April 12th, 2020

Микки

Цугом

Продвигаемся в немецком. "Крот" по-немецки - "жаба". А "Шильдкрот" - "черепаха". Жаба с шильдиком. С одной стороны - не верь глазам своим, читай, что на шильде написано. С другой "шильд" - "щит". Жаба с щитом - читай: черепаха. Потрясающий язык!
Нигде, мне кажется, больше нет такого огромного количества похожих слов. Что и составляет главную сложность языка, а также подвигает к лучшей чистоте произношения.
Один "цуг" чего стоит! Во:
А просто "цуг" это "поезд". В смысле, та часть, где вагончики, без паровоза. Во, как!
Микки

(no subject)

Ну, что, друзья, «дети орлиного племени»… С праздником?

С днём большой задницы разницы. Советская власть посадила человека в ракету, а нынешняя – в калошу. И сама села в лужу…

«Позарастали стёжки-дорожки» далёких планет. А, кое-где, уже и чужими калошами затоптаны… Это нам прежде на пятки наступали, а нынче мы сами эту космическую пыль глотаем. Ту, что поднимают двигатели чужих ракет.

Не прежними победами надо жить, но мечтой о будущих! А прежние помнить и чтить ибо «это наша с тобой биография» и луче её не пятнать!

Биография она всегда своя. Чужую не присваивают, а свою, если уж пишут, то набело обычно и не выборочно, а последовательно. Это – не девочкин дневник, чтобы перечитывать в старости. Это – наследие потомкам. Что было, то и было. А, чего не было, того и не было. Наследие ты оставил грядущим и в Вечность вошел, либо так, наследил, да в ту же Вечность и канул.

С праздником! С Днём Советской Космонавтики!

От Красной Звезды Октябрьской - до самых далёких звёзд!