kineska (kineska) wrote,
kineska
kineska

Category:

Лингвистический казус

Дело было в пятом, примерно, классе. Нас отпускали на каникулы, снабдив списками литературы, которую следовало прочесть за лето. Ладно бы ещё по русской литературе! Но была ещё и литература французская! Надлежало найти книгу, принести её и рассказать, чем обоснован такой выбор, про что книга, кто автор и всё, естественно, на языке.

Кто похитрее, те принесли тоненькие «Дневник Алины» и «Сокровище Трикуара», прочитанные, соответственно, в четвёртом классе. Но, поскольку, вся группа на подобном выехать не могла, приходилось искать и другие книги. У меня дома лежали «Три мушкетёра». Недолго думая, их и принесла в надежде прочитать летом русскоязычную версию или посмотреть какое-нибудь нормальное (!!!) кино, благо роман экранизировался до чёрта раз и на версии Хилькевича свет клином не сошелся.

Но, интереса ради, спустя несколько дней, в книжку я, всё-таки, заглянула. Читать французов в оригинале – то ещё удовольствие. Впрочем, Дюма и в переводе, впоследствии меня не захватил. Это будет позже, а пока я приступила. Вот Д’Артаньян простился с папой. Вот поехал. Вот приехал. Вот его будущие друзья приходят вдвоём к Де Тервилю. Где же третий? В фильме он пришел последним… Ага! В книге тоже. Но прежде товарищи пытаются выгородить его перед своим фюрером. Дескать, он не на дуэли дрался, а болен… Болен, и у него… petite verole. Что за диагноз?! Ищу «verole» в словаре. «Petite», маленький (зд. –ая) я знаю. Нахожу и чуть не падаю со стула потому, что книга в этом месте пообещала мне совершенно неожиданный поворот. У Атоса сифилис! Так, «небольшой сифилис». Эта болезнь может исковеркать ему всё лицо. Ну, ещё бы! Нос отвалится! Читаю дальше. Отличные друзья у Атоса! Выставляют товарища сифилитиком! Что-то тут не то. Беру словарь потолще.  Какой облом! «Рetite verole» – всего лишь, оспа. Как и в кино.

Прекрасен французский язык. «Verole» - сифилис. «Рetite verole», дословно, - небольшой сифилис. Он же оспа. Прямо по Митяеву! «Оспа это маленькая сифь»…
Tags: детство, литература, мемуар, тонкости перевода
Subscribe

  • Куда всё катится?

    Гроза долго колебалась, идти ей в наши края или не идти. Плюнула, ногой топнула и не пошла. Нам это вылилось в небольшой дождичек и далёкий гром.…

  • Деликатый дождь и «Кекс весенний»

    У меня зонт килограмма полтора! Десять спиц и усиленная конструкция. Зонт-трость у меня спёрли и я заслала тому, кто сейчас с ним ходит все свои…

  • Март-марток...

    Ночью наблюдала такую картину. Прекрасно понимая, что качество будет плохое, не сфотографировать не смогла. Что получилось вытянуть - то…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 1 comment